Montage photos d'écrivains et poètes sud-coréens (Copyright Frère Anthony)
XXXVIIIe Seoul Colloquium in Korean Studies, Frère Anthony
10 JUIN 21
Le XXXVIIIe Seoul Colloquium in Korean Studies, organisé par le Centre EFEO de Séoul, en collaboration avec la Royal Asiatic Society Seoul Branch, est animé par Frère Anthony, professeur émérite de l’université Sogang et professeur titulaire à l’université Dankook, Séoul, sur le thème : « Traduction en anglais de poésie et fiction coréennes : enquête personnelle ». Jeudi 10 juin 2021, 18 h00-19 h30 (heure de Séoul), en ligne : s’inscrire auprès du Centre EFEO (efeoseoul@hotmail.com), en mentionnant nom, prénom et affiliation afin de recevoir les éléments permettant de se connecter.
Translations of Korean poetry and fiction into English were almost unknown until the 1970s. Any study of published translations needs to explore (1) what works / writers were selected; (2) who translated them; (3) where and how the translations were published; (4) how effective the publications were in attracting readers and "globalizing Korean Literature." Brother Anthony has been publishing translations of modern Korean poetry and fiction for more than 30 years, but has recently been focusing more on contemporary fiction. This evening he will talk about these topics, although admitting that he has read very few of the translations he will mention. He will stress that the translations available do not allow students to obtain anything like a full picture or accurate overview of the course of modern Korean literary history. He thinks that in any case literary translation should not be undertaken with the aim of providing material for students. Works of poetry and fiction are not written to be studied but to be read thoughtfully and enjoyed. Brother Anthony, born in England, has published over 60 volumes, mainly translations of contemporary Korean poetry.
Among his more recent publications are 2 volumes of poetry, "A Letter Not Sent" and "Though flowers fall, I have never forgotten you" and 2 volumes of fiction, "Loving" and "Lonesome Jar," all by Jeong Ho-seung, as well as collections of poetry by Kim Sa-in, Yoo Anjin and Kim Seung-Hee. He is professor Emeritus at Sogang University and Chair-Professor at Dankook University.
littérature séoul colloquium in korean studies
Translations of Korean poetry and fiction into English were almost unknown until the 1970s. Any study of published translations needs to explore (1) what works / writers were selected; (2) who translated them; (3) where and how the translations were published; (4) how effective the publications were in attracting readers and "globalizing Korean Literature." Brother Anthony has been publishing translations of modern Korean poetry and fiction for more than 30 years, but has recently been focusing more on contemporary fiction. This evening he will talk about these topics, although admitting that he has read very few of the translations he will mention. He will stress that the translations available do not allow students to obtain anything like a full picture or accurate overview of the course of modern Korean literary history. He thinks that in any case literary translation should not be undertaken with the aim of providing material for students. Works of poetry and fiction are not written to be studied but to be read thoughtfully and enjoyed. Brother Anthony, born in England, has published over 60 volumes, mainly translations of contemporary Korean poetry.
Among his more recent publications are 2 volumes of poetry, "A Letter Not Sent" and "Though flowers fall, I have never forgotten you" and 2 volumes of fiction, "Loving" and "Lonesome Jar," all by Jeong Ho-seung, as well as collections of poetry by Kim Sa-in, Yoo Anjin and Kim Seung-Hee. He is professor Emeritus at Sogang University and Chair-Professor at Dankook University.
littérature séoul colloquium in korean studies
2024
2023
2022
2021
NOVEMBRE OCTOBRE SEPTEMBRE JUILLET JUIN MAI AVRIL MARS FÉVRIER JANVIER 2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
academy of korean studies
ambassade de france
années croisées
anr city_nkor
anthropologie
archéologie
archéologie urbaine
architecture
asiatic research institute
assemblée nationale
édouard chavannes
époque coloniale
études coréennes
bouddhisme
bourse
céramique coréenne
centre efeo
chông-dong
cheju-do
chine
chosŏn
cinéma
conférence
confucianisme
corée du nord
corées
covid19
creak
divers
efeo
efeo séoul
empire de corée
enseignement corée
enseignement supérieur
exposition
faire-part
formation
fouilles
histoire
histoire de l'art
hommage
hwasông
institut francais
institut national d'histoire de l'art
interview
japon
kaesông
kanghwa
korea university
koryŏ
kyôngju
laos
littérature
mafkata
maurice courant
maurice courant
meae
mission
mission archéologique
musée cernuschi
musée des beaux-arts de lyon
musée guimet
muséologie/muséographie
napch
paekche
patrimoine
période coloniale
peinture coréenne
post-doc
publication
pyongyang
relations franco-coréennes
relations intercoréennes
restauration
séjour de recherche
séoul
séoul colloquium in korean studies
séoul colloquium in korean studies
séoul colloquium in korean studies
séoul. histoire
siem reap
silla
souvenirs de séoul
stage
taiwan
trésors nationaux
urbanisme
vietnam
2023
2022
2021
NOVEMBRE OCTOBRE SEPTEMBRE JUILLET JUIN MAI AVRIL MARS FÉVRIER JANVIER 2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
academy of korean studies
ambassade de france
années croisées
anr city_nkor
anthropologie
archéologie
archéologie urbaine
architecture
asiatic research institute
assemblée nationale
édouard chavannes
époque coloniale
études coréennes
bouddhisme
bourse
céramique coréenne
centre efeo
chông-dong
cheju-do
chine
chosŏn
cinéma
conférence
confucianisme
corée du nord
corées
covid19
creak
divers
efeo
efeo séoul
empire de corée
enseignement corée
enseignement supérieur
exposition
faire-part
formation
fouilles
histoire
histoire de l'art
hommage
hwasông
institut francais
institut national d'histoire de l'art
interview
japon
kaesông
kanghwa
korea university
koryŏ
kyôngju
laos
littérature
mafkata
maurice courant
maurice courant
meae
mission
mission archéologique
musée cernuschi
musée des beaux-arts de lyon
musée guimet
muséologie/muséographie
napch
paekche
patrimoine
période coloniale
peinture coréenne
post-doc
publication
pyongyang
relations franco-coréennes
relations intercoréennes
restauration
séjour de recherche
séoul
séoul colloquium in korean studies
séoul colloquium in korean studies
séoul colloquium in korean studies
séoul. histoire
siem reap
silla
souvenirs de séoul
stage
taiwan
trésors nationaux
urbanisme
vietnam