Seoul
Corée
FRANCAIS | ENGLISH


Responsable : Elisabeth Chabanol

#201, Asiatic Research Institute
Korea University, 145 Anam-ro
Seongbuk-gu, Séoul 02841, République de Corée

Tél : +82 2 921 4526
Fax : +82 2 953 2386 elisabeth.chabanol@efeo.net


PRÉSENTATION
Montage photos d'écrivains et poètes sud-coréens (Copyright Frère Anthony)
Montage photos d'écrivains et poètes sud-coréens (Copyright Frère Anthony)
XXXVIIIe Seoul Colloquium in Korean Studies, Frère Anthony
10 JUIN 21
Le XXXVIIIe Seoul Colloquium in Korean Studies, organisé par le Centre EFEO de Séoul, en collaboration avec la Royal Asiatic Society Seoul Branch, est animé par Frère Anthony, professeur émérite de l’université Sogang et professeur titulaire à l’université Dankook, Séoul, sur le thème : « Traduction en anglais de poésie et fiction coréennes : enquête personnelle ».                                                                                                                                                                                                   Jeudi 10 juin 2021, 18 h00-19 h30 (heure de Séoul), en ligne : s’inscrire auprès du Centre EFEO (efeoseoul@hotmail.com), en mentionnant nom, prénom et affiliation afin de recevoir les éléments permettant de se connecter.                                                                     
Translations of Korean poetry and fiction into English were almost unknown until the 1970s. Any study of published translations needs to explore (1) what works / writers were selected; (2) who translated them; (3) where and how the translations were published; (4) how effective the publications were in attracting readers and "globalizing Korean Literature." Brother Anthony has been publishing translations of modern Korean poetry and fiction for more than 30 years, but has recently been focusing more on contemporary fiction. This evening he will talk about these topics, although admitting that he has read very few of the translations he will mention. He will stress that the translations available do not allow students to obtain anything like a full picture or accurate overview of the course of modern Korean literary history. He thinks that in any case literary translation should not be undertaken with the aim of providing material for students. Works of poetry and fiction are not written to be studied but to be read thoughtfully and enjoyed.                                                        Brother Anthony, born in England, has published over 60 volumes, mainly translations of contemporary Korean poetry.
Among his more recent publications are 2 volumes of poetry, "A Letter Not Sent" and "Though flowers fall, I have never forgotten you" and 2 volumes of fiction, "Loving" and "Lonesome Jar," all by Jeong Ho-seung, as well as collections of poetry by Kim Sa-in, Yoo Anjin and Kim Seung-Hee. He is professor Emeritus at Sogang University and Chair-Professor at Dankook University.

 littérature   séoul colloquium in korean studies 
 2024
 2023
 2022
 2021
    NOVEMBRE     OCTOBRE     SEPTEMBRE     JUILLET     JUIN     MAI     AVRIL     MARS     FÉVRIER     JANVIER  2020
 2019
 2018
 2017
 2016
 2015
 2014
 2013
 2012
 2011
 2010


 academy of korean studies
 ambassade de france
 années croisées
 anr city_nkor
 anthropologie
 archéologie
 archéologie urbaine
 architecture
 asiatic research institute
 assemblée nationale
 édouard chavannes
 époque coloniale
 études coréennes
 bouddhisme
 bourse
 céramique coréenne
 centre efeo
 chông-dong
 cheju-do
 chine
 chosŏn
 cinéma
 conférence
 confucianisme
 corée du nord
 corées
 covid19
 creak
 divers
 efeo
 efeo séoul
 empire de corée
 enseignement corée
 enseignement supérieur
 exposition
 faire-part
 formation
 fouilles
 histoire
 histoire de l'art
 hommage
 hwasông
 institut francais
 institut national d'histoire de l'art
 interview
 japon
 kaesông
 kanghwa
 korea university
 koryŏ
 kyôngju
 laos
 littérature
 mafkata
 maurice courant
 maurice courant
 meae
 mission
 mission archéologique
 musée cernuschi
 musée des beaux-arts de lyon
 musée guimet
 muséologie/muséographie
 napch
 paekche
 patrimoine
 période coloniale
 peinture coréenne
 post-doc
 publication
 pyongyang
 relations franco-coréennes
 relations intercoréennes
 restauration
 séjour de recherche
 séoul
 séoul colloquium in korean studies
 séoul colloquium in korean studies
 séoul colloquium in korean studies
 séoul. histoire
 siem reap
 silla
 souvenirs de séoul
 stage
 taiwan
 trésors nationaux
 urbanisme
 vietnam