| id. CIK : K. 505 | Charuek Nai Prathet Thai (abréviation : CNPT) | 
| Tome :
   Pages : Nom
  dans CNPT : | 1 35-39 Charuek Khao Rang | 
| 1. Caractères (akson) : | pallava | 
| 2. Langue(s) (phasa) : | sanskrit
  et khmer | 
| 3. Date (ère bouddhique =
  sakarat) : | 1182 (639 de n. è.) | 
| 4. Composition (faces,
  lignes = charuek akson) : | une
  inscription sur une face | 
| 5. Support (watthu charuek) : | grès
  « rêche » (« coarsed- grained sandstone ») | 
| 6. État, aspect,
  conservation (laksana watthu) : | « feuille
  de sema » | 
| 7. Dimensions (khanat watthu) : | largeur
  26 m ; hauteur 152 cm ; épaisseur 11,5 cm | 
| 8. N° inventaire de
  l’objet (banchi/thabienwatthu) : | Prachin Buri 1 – Dans le Recueil des Inscriptions (Prachum silacharuek)
  vol. 4, donné comme l’inscription 119 et, dans les Inscriptions du Cambodge,
  comme K 505. | 
| 9. Date de sa découverte
  (phop muea) : | estimée
  à 2491 (1948) | 
| 10. Lieu de sa découverte
  (sathan thi phop) : | Khao Rang, tambon Aran, amphoe Aranyaprathet,
  changwat Prachin Buri [aujourd’hui Sa Kaeo] | 
| 11. Personne ayant fait la
  découverte (phu phop) : | inconnue | 
| 12. Lieu de dépôt actuel (patchuban yu thi) : | Bibliothèque
  Wachirayan, Bibliothèque nationale à Bangkok | 
| 13. Publications (phim phoey phrae) : | Dans
  le Recueil des Inscriptions (Prachum silacharuek)
  vol. 4 et dans les Inscriptions du
  Cambodge | 
| 14. Historique (prawat) : | Cette
  inscription de Khao Rang a déjà été publiée dans le Recueil des Inscriptions (Prachum silacharuek)
  vol. 4 sous le nom « Inscription 119 inscription khmère de Thaïlande ».
  Du fait de sa provenance elle est souvent appelée « inscription de Khao Rang ». Le
  Professeur George Cœdès l’a étudiée et traduite en
  français dans les Inscriptions du
  Cambodge 5. SAS le Professeur Subhadradis Diskul l’a traduite en thaï pour le vol. 4 du Recueil des Inscriptions. L’inscription
  de Khao Rang a été gravée en 1182 (ère bouddhique).
  Elle est écrite en caractères pallava et c’est la seule aujourd’hui, en
  Thaïlande, qui soit ainsi datée. Cette inscription est extrêmement importante
  pour l’étude de l’épigraphie thaïe car sa datation nous permet de fixer l’époque
  de l’utilisation des caractères pallava dans la région de l’actuelle
  Thaïlande. L'écriture pallava est la
  première qui fut utilisée en Asie du Sud-Est entre
  le xie et le xiie siècle de l’ère
  bouddhique. L’inscription de Khao Rang est la base
  sur laquelle repose l’étude de l’épigraphie de cette époque et de la
  suivante. C'est la raison pour laquelle on dit que toute écriture sur une
  inscription quelconque qui est semblable, au niveau du trait, à celle de l’inscription
  de Khao Rang est une écriture pallava. | 
| 15. Lecteur/traducteur (an plae) : | SAS
  le Professeur Subhadradis Diskul
  pour la lecture et la traduction du
  français | 
|  | François Lagirarde, 13 août 2007 |